BLector
Comparar

Génesis 21

Louis Segond 1910

26Abimélec répondit: J’ignore qui a fait cette chose-là; tu ne m’en as point informé, et moi, je ne l’apprends qu’aujourd’hui.

Reina-Valera 1909

26Y respondió Abimelech: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.

King James Version

26And Abimelech said, I wot not who hath done this thing: neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.

World English Bible

26Abimelech said, “I don’t know who has done this thing. You didn’t tell me, and I didn’t hear of it until today.”